Lévitique 21 verset 5

Traduction Ostervald

5
Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête; ils ne raseront pas les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incision dans leur chair.



Strong

Les sacrificateurs ne se feront (Qarach) (Radical - Qal) point de place chauve (Qorchah ou qorcha') sur la tête (Ro'sh), ils ne raseront (Galach) (Radical - Piel) point les coins (Pe'ah) de leur barbe (Zaqan), et ils ne feront (Sarat) (Radical - Qal) point d’incisions (Seret) dans leur chair (Basar).


Comparatif des traductions

5
Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête; ils ne raseront pas les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incision dans leur chair.

Louis Segond :

Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d`incisions dans leur chair.

Martin :

Ils n'arracheront point les cheveux de leur tête pour la rendre chauve, et ils ne raseront point les coins de leur barbe, ni ne feront d'incision en leur chair.

Darby :

Ils ne se feront point de place chauve sur leur tête, et ils ne raseront pas les coins de leur barbe ni ne se feront d'incisions dans leur chair.

Crampon :

Les prêtres ne se raseront pas la tête, ils n’enlèveront pas les côtés de leur barbe, et ils ne feront pas d’incisions dans leur chair.

Lausanne :

[Les sacrificateurs] ne feront aucune tonsure sur leur tête, ils ne raseront pas les coins{Héb. le côté.} de leur barbe et ils ne tailleront aucune incision dans leur chair.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr