Lévitique 11 verset 39

Traduction Ostervald

39
Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir.



Strong

S’il meurt (Muwth) (Radical - Qal) un des animaux (Behemah) qui vous servent de nourriture ('oklah), celui qui touchera (Naga`) (Radical - Qal) son corps mort (Nebelah) sera impur (Tame') (Radical - Qal) jusqu’au soir (`ereb) ;


Comparatif des traductions

39
Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir.

Louis Segond :

S`il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu`au soir;

Martin :

Et quand quelqu'une des bêtes qui vous sont pour viande, sera morte d'elle- même, celui qui en touchera la chair morte, sera souillé jusqu'au soir.

Darby :

-Et s'il meurt une des bêtes qui vous servent d'aliment, celui qui en touchera le corps mort sera impur jusqu'au soir;

Crampon :

S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir.

Lausanne :

Quand il mourra [une pièce] du bétail qui vous sert de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera souillé jusqu’au soir ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr