Cantiques 8 verset 13

Traduction Ostervald

13
O toi, qui habites dans les jardins, les amis sont attentifs à ta voix; fais que je l'entende!



Strong

Habitante (Yashab) (Radical - Qal) des jardins (Gan) ! Des amis (Chaber) prêtent l’oreille (Qashab) (Radical - Hifil) à ta voix (Qowl ou qol). Daigne me la faire entendre (Shama`) (Radical - Hifil) ! -


Comparatif des traductions

13
O toi, qui habites dans les jardins, les amis sont attentifs à ta voix; fais que je l'entende!

Louis Segond :

Habitante des jardins! Des amis prêtent l`oreille à ta voix. Daigne me la faire entendre! -

Martin :

Ô toi qui habites dans les jardins, les amis sont attentifs à ta voix; fais que je l'entende.

Darby :

Habitante des jardins, les compagnons sont attentifs à ta voix! Fais que je l'entende!

Crampon :

Toi qui habites les jardins, les compagnons prêtent l’oreille à ta voix : daigne me la faire entendre.

Lausanne :

Habitante des jardins, [mes] compagnons prêtent l’oreille à ta voix ! Laisse-moi l’entendre !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr