Job 28 verset 1

Traduction Ostervald

1
L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.



Strong

(Yesh) Il y a pour l’argent (Keceph) une mine (Mowtsa' ou motsa') d’où on le fait sortir, Et pour l’or (Zahab) un lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) d’où on l’extrait (Zaqaq) (Radical - Qal) pour l’affiner ;


Comparatif des traductions

1
L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.

Louis Segond :

Il y a pour l`argent une mine d`où on le fait sortir, Et pour l`or un lieu d`où on l`extrait pour l`affiner;

Martin :

Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu d'où on le tire pour l'affiner.

Darby :

Oui, il y a pour l'argent un endroit d'où on le tire, et un lieu pour l'or qu'on affine;

Crampon :

Il y a pour l’argent un lieu d’où on l’extrait, pour l’or un lieu on l’épure.

Lausanne :

Oui, il y a une origine pour l’argent, et un lieu d’où vient l’or qu’on affine.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr