Job 20 verset 13

Traduction Ostervald

13
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,



Strong

Il le savourait (Chamal) (Radical - Qal) sans l’abandonner (`azab) (Radical - Qal), Il le retenait (Mana`) (Radical - Qal) au milieu (Tavek) de son palais (Chek) ;


Comparatif des traductions

13
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,

Louis Segond :

Il le savourait sans l`abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;

Martin :

S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;

Darby :

S'il l'épargne et ne l'abandonne pas, mais qu'il le retienne dans sa bouche,

Crampon :

qu’il l’a savouré sans l’abandonner, et l’a retenu au milieu de son palais :

Lausanne :

qu’il le ménage et ne l’abandonne point, et qu’il l’a retenu au milieu de son palais,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr