Job 18 verset 14

Traduction Ostervald

14
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.



Strong

Il est arraché (Nathaq) (Radical - Nifal) de sa tente ('ohel) où il se croyait en sûreté (Mibtach), Il se traîne (Tsa`ad) (Radical - Hifil) vers le roi (Melek) des épouvantements (Ballahah).


Comparatif des traductions

14
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.

Louis Segond :

Il est arraché de sa tente il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.

Martin :

Les choses en quoi il mettait sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.

Darby :

Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.

Crampon :

Il est arraché de sa tente, il se croyait en sûreté ; on le traîne vers le Roi des frayeurs.

Lausanne :

Il sera arraché de sa tente [qui faisait] son assurance, et amené pas à pas au Roi des épouvantes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr