Genèse 30 verset 39

Traduction Ostervald

39
Les brebis entraient donc en chaleur à la vue des branches, et elles faisaient des agneaux rayés, picotés et tachetés.



Strong

Les brebis (Tso'n ou tse'own) entraient en chaleur (Yacham) (Radical - Qal) près des branches (Maqqel), et elles faisaient (Yalad) (Radical - Qal) des petits (Tso'n ou tse'own) rayés (`aqod), tachetés (Naqod) et marquetés (Tala') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

39
Les brebis entraient donc en chaleur à la vue des branches, et elles faisaient des agneaux rayés, picotés et tachetés.

Louis Segond :

Les brebis entraient en chaleur près des branches, et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.

Martin :

Les brebis donc entraient en chaleur à la vue des verges, et elles faisaient des brebis marquetées, picotées, et tachetées.

Darby :

le bétail entrait en chaleur devant les branches, et il faisait des petits, rayés, marquetés, et tachetés.

Crampon :

Et les brebis, entrant en chaleur devant les baguettes, faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.

Lausanne :

Et le menu bétail entrait en chaleur auprès des bâtons, et produisait des petits rayés, marquetés et tachetés.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr