Deutéronome 23 verset 16

Traduction Martin

16
Mais il demeurera avec toi au milieu de toi, dans le lieu qu'il aura choisi en l'une de tes villes, là où bon lui semblera; tu ne le chagrineras point.



Strong

Il demeurera (Yashab) (Radical - Qal) chez toi, au milieu (Qereb) de toi, dans le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) qu’il choisira (Bachar) (Radical - Qal), dans l’une ('echad) de tes villes (Sha`ar), où bon lui semblera (Towb) : tu ne l’opprimeras (Yanah) (Radical - Hifil) point.


Comparatif des traductions

16
Mais il demeurera avec toi au milieu de toi, dans le lieu qu'il aura choisi en l'une de tes villes, là où bon lui semblera; tu ne le chagrineras point.

Louis Segond :

Il demeurera chez toi, au milieu de toi, dans le lieu qu`il choisira, dans l`une de tes villes, bon lui semblera: tu ne l`opprimeras point.

Ostervald :

Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira dans l'une de tes villes, il lui plaira; tu ne le molesteras point.

Darby :

il habitera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira en l'une de tes portes, bon lui semble: tu ne l'opprimeras pas.

Crampon :

Tu ne livreras pas à son maître un esclave qui se sera enfui d’avec son maître et réfugié auprès de toi.

Lausanne :

Tu ne livreras point à son seigneur l’esclave qui se sauvera vers toi de chez son seigneur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr