2 Corinthiens 8 verset 13

Traduction Martin

13
Or ce n'est pas afin que les autres soient soulagés, et que vous soyez foulés; mais afin que ce soit par égalité.



Strong

(De) Car (Gar) il s’agit, non (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) (Hina) de vous (Humin) exposer à la détresse (Thlipsis) pour soulager (Anesis) les autres (Allos),


Comparatif des traductions

13
Or ce n'est pas afin que les autres soient soulagés, et que vous soyez foulés; mais afin que ce soit par égalité.

Louis Segond :

Car il s`agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d`égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins,

Ostervald :

En effet, pour que les autres soient soulagés, il ne faut pas que vous soyez surchargés; au contraire, qu'il y ait égalité,

Darby :

car ce n'est pas afin que d'autres soient à leur aise et que vous, vous soyez opprimés, mais sur un principe d'égalité: que dans le temps présent votre abondance supplée à leurs besoins,

Crampon :

Car il ne faut pas qu’il y ait soulagement pour les autres, et détresse pour vous, mais égalité :

Lausanne :

En effet, ce n’est pas afin qu’[il y ait] soulagement pour d’autres et accablement pour vous,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car ce n’est point afin que les autres soient soulagez, et que vous soyez soulez: mais afin que ce soit par égalité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr