Nombres 22 verset 24

Traduction Martin

24
Mais l'Ange de l'Eternel s'arrêta dans un sentier de vignes, qui avait une cloison deçà, et une cloison delà.



Strong

L’ange (Mal'ak) de l’Éternel (Yehovah) se plaça (`amad) (Radical - Qal) dans un sentier (Mish`owl) entre les vignes (Kerem) ; il y avait un mur  (Gader) (Gader) de chaque côté.


Comparatif des traductions

24
Mais l'Ange de l'Eternel s'arrêta dans un sentier de vignes, qui avait une cloison deçà, et une cloison delà.

Louis Segond :

L`ange de l`Éternel se plaça dans un sentier entre les vignes; il y avait un mur de chaque côté.

Ostervald :

Mais l'ange de l'Éternel se tint dans un sentier de vignes, qui avait un mur d'un côté et un mur de l'autre.

Darby :

Et l'Ange de l'Éternel se tint dans un chemin creux, dans les vignes; il y avait un mur d'un côté et un mur de l'autre côté.

Crampon :

Alors l’ange de Yahweh se tint dans un chemin creux entre les vignes, il y avait une clôture de chaque côté.

Lausanne :

Et l’Ange de l’Éternel se tint dans un chemin creux, dans les vignes ; [il y avait] un mur d’un côté et un mur de l’autre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr