Lévitique 13 verset 24

Traduction Martin

24
Que si la chair a en sa peau une inflammation de feu, et que la chair vive de la partie enflammée soit un bouton blanc-roussâtre, ou blanc seulement;



Strong

Lorsqu’un homme aura eu sur la peau (`owr) de son corps (Basar) une brûlure ('esh) par le feu (Mikvah), et qu’il se manifestera sur la trace (Michyah) de la brûlure (Mikvah) une tache (Bohereth) blanche (Laban ou laben) ou d’un blanc (Laban ou laben) rougeâtre ('adamdam),


Comparatif des traductions

24
Que si la chair a en sa peau une inflammation de feu, et que la chair vive de la partie enflammée soit un bouton blanc-roussâtre, ou blanc seulement;

Louis Segond :

Lorsqu`un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu`il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d`un blanc rougeâtre, le sacrificateur l`examinera.

Ostervald :

Lorsqu'un homme aura sur la peau une brûlure faite par le feu, et que la marque de la brûlure sera une tache d'un blanc rougeâtre ou blanche,

Darby :

Ou si la chair a dans sa peau une brûlure de feu, et que la marque de la brûlure soit une tache d'un blanc roussâtre ou blanche, le sacrificateur la verra:

Crampon :

Lorsqu’un homme aura eu sur le corps, sur la peau, une brûlure faite par le feu, s’il se forme sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d’un blanc rougeâtre,

Lausanne :

Ou bien quand la chair aura eu dans sa peau une brûlure de feu, si la guérison de la brûlure se forme en tache luisante, d’un blanc rougeâtre ou blanche ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr