Ezéchiel 8 verset 7

Traduction Martin

7
Il me mena donc à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi.



Strong

Alors il me conduisit (Bow') (Radical - Hifil) à l’entrée (Pethach) du parvis (Chatser). Je regardai (Ra'ah) (Radical - Qal), et voici, il y avait un ('echad) trou (Chowr ou (raccourci) chor) dans le mur (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah).


Comparatif des traductions

7
Il me mena donc à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi.

Louis Segond :

Alors il me conduisit à l`entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.

Ostervald :

Il me conduisit donc à l'entrée du parvis; je regardai, et voici, il y avait une ouverture dans le mur.

Darby :

Et il me mena à l'entrée du parvis; et je regardai, et voici, un trou dans le mur.

Crampon :

Et il me conduisit à l’entrée du parvis, et je vis : et voici qu’il y avait un trou dans le mur !

Lausanne :

Et il me mena à l’entrée du parvis. et je vis, et voici un creux dans la muraille.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr