Ezéchiel 44 verset 28

Traduction Martin

28
Et cela leur sera pour héritage. Ce sera moi qui serai leur héritage, car vous ne leur donnerez aucune possession en Israël, et ce sera moi qui serai leur possession.



Strong

Voici l’héritage (Nachalah) qu’ils auront : c’est moi qui serai leur héritage (Nachalah). Vous ne leur donnerez (Nathan) (Radical - Qal) point de possession ('achuzzah) en Israël (Yisra'el) : je serai leur possession ('achuzzah).


Comparatif des traductions

28
Et cela leur sera pour héritage. Ce sera moi qui serai leur héritage, car vous ne leur donnerez aucune possession en Israël, et ce sera moi qui serai leur possession.

Louis Segond :

Voici l`héritage qu`ils auront: c`est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël: je serai leur possession.

Ostervald :

Ils auront un héritage; je serai leur héritage. Vous ne leur donnerez aucune possession en Israël; je serai leur possession.

Darby :

Et mon service leur sera pour héritage: moi, je suis leur héritage; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël: moi, je suis leur possession.

Crampon :

Voici l’héritage qu’ils auront : Je serai leur héritage ; vous ne leur donnerez point de possession en Israël, c’est moi qui suis leur possession.

Lausanne :

Et ils auront un héritage. C’est moi qui serai leur héritage, et vous ne leur donnerez point de possession en Israël ; je suis leur possession.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr