Jérémie 13 verset 4

Traduction Martin

4
Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins, et te lève, et t'en va vers l'Euphrate, et la cache là dans le trou d'un rocher.



Strong

Prends (Laqach) (Radical - Qal) la ceinture ('ezowr) que tu as achetée (Qanah) (Radical - Qal), et qui est sur tes reins (Mothen) ; lève (Quwm) (Radical - Qal)-toi, va (Yalak) (Radical - Qal) vers l’Euphrate (Perath), et là, cache (Taman) (Radical - Qal)-la dans la fente (Naqiyq) d’un rocher (Cela`).


Comparatif des traductions

4
Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins, et te lève, et t'en va vers l'Euphrate, et la cache là dans le trou d'un rocher.

Louis Segond :

Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins; lève-toi, va vers l`Euphrate, et là, cache-la dans la fente d`un rocher.

Ostervald :

Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins; lève-toi, va-t'en vers l'Euphrate, et là, cache-la dans la fente d'un rocher.

Darby :

Prends la ceinture que tu as achetée, qui est sur tes reins, et lève-toi, va vers l'Euphrate, et là, cache-la dans le creux d'un rocher.

Crampon :

" Prends la ceinture que tu as achetée et qui est sur tes reins ; lève-toi, va vers l’Euphrate, et tu la cacheras dans une fente de rocher. "

Lausanne :

Prends la ceinture que tu as achetée, qui est sur tes reins, et lève-toi, va vers l’Euphrate, et cache-la dans un creux de rocher.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr