Exode 32 verset 25

Traduction Martin

25
Or Moïse vit que le peuple était dénué, car Aaron l'avait dénué pour être en opprobre parmi leurs ennemis.



Strong

Moïse (Mosheh) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) que le peuple (`am) était livré au désordre (Para`) (Radical - Qal), et qu’Aaron ('Aharown) l’avait laissé dans ce désordre (Para`) (Radical - Qal), exposé à l’opprobre (Shimtsah) parmi ses ennemis (Quwm) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

25
Or Moïse vit que le peuple était dénué, car Aaron l'avait dénué pour être en opprobre parmi leurs ennemis.

Louis Segond :

Moïse vit que le peuple était livré au désordre, et qu`Aaron l`avait laissé dans ce désordre, exposé à l`opprobre parmi ses ennemis.

Ostervald :

Or, Moïse vit que le peuple était sans frein; car Aaron l'avait laissé sans frein, objet d'opprobre parmi leurs ennemis.

Darby :

Et Moïse vit que le peuple était dans le désordre, car Aaron l'avait livré au désordre, pour leur honte parmi leurs adversaires.

Crampon :

Moïse vit que le peuple n’avait plus de frein, parce qu’Aaron lui avait ôté tout frein, l’exposant à devenir une risée parmi ses ennemis.

Lausanne :

Et Moïse vit que le peuple était effréné ; car Aaron les avait rendus effrénés, de manière à être le jouet de leurs adversaires.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr