Job 41 verset 16

Traduction Martin

16
L'une approche de l'autre, et le vent n'entre point entre-deux.



Strong

(('Abiynadab).('abad)) Ils se serrent l’un ('echad) contre (Nagash) (Radical - Qal) l’autre ('echad), Et l’air (Ruwach) ne passerait (Bow') (Radical - Qal) pas entre eux ;


Comparatif des traductions

16
L'une approche de l'autre, et le vent n'entre point entre-deux.

Louis Segond :

Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l`épouvante les fait fuir.

Ostervald :

Quand il se lève, les plus forts tremblent, ils défaillent d'effroi.

Darby :

(41:7) L'un touche à l'autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux;

Crampon :

Son cœur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure.

Lausanne :

cœur est ferme{Héb. coulé.} comme la pierre, ferme{Héb. coulé.} comme la meule inférieure.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr