Job 4 verset 8

Traduction Martin

8
Mais j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité, et qui sèment l'outrage, les moissonnent.



Strong

Pour moi, je l’ai vu (Ra'ah) (Radical - Qal), ceux qui labourent (Charash) (Radical - Qal) l’iniquité ('aven) Et qui sèment (Zara`) (Radical - Qal) l’injustice (`amal) en moissonnent (Qatsar) (Radical - Qal) les fruits ;


Comparatif des traductions

8
Mais j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité, et qui sèment l'outrage, les moissonnent.

Louis Segond :

Pour moi, je l`ai vu, ceux qui labourent l`iniquité Et qui sèment l`injustice en moissonnent les fruits;

Ostervald :

Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent.

Darby :

Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent.

Crampon :

Pour moi, je l’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment l’injustice, en moissonnent les fruits.

Lausanne :

Tandis que j’ai vu que ceux qui labourent l’iniquité et sèment le tourment, les moissonnent :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr