Job 36 verset 18

Traduction Martin

18
Certainement Dieu est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.



Strong

Que l’irritation (Chemah ou chema') ne t’entraîne (Cuwth) (Radical - Hifil) pas à la moquerie (Cepheq ou sepheq), Et que la grandeur (Rob) de la rançon (Kopher) ne te fasse pas dévier (Natah) (Radical - Hifil) !


Comparatif des traductions

18
Certainement Dieu est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.

Louis Segond :

Que l`irritation ne t`entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!

Ostervald :

Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.

Darby :

Puisqu'il y a de la colère, prends garde qu'elle ne t'enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.

Crampon :

Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.

Lausanne :

Que la fureur ne te pousse pas jusqu’à l’affront ; et que la grandeur de la rançon ne te fourvoie pas.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr