Job 28 verset 1

Traduction Martin

1
Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu d'où on le tire pour l'affiner.



Strong

(Yesh) Il y a pour l’argent (Keceph) une mine (Mowtsa' ou motsa') d’où on le fait sortir, Et pour l’or (Zahab) un lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) d’où on l’extrait (Zaqaq) (Radical - Qal) pour l’affiner ;


Comparatif des traductions

1
Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu d'où on le tire pour l'affiner.

Louis Segond :

Il y a pour l`argent une mine d`où on le fait sortir, Et pour l`or un lieu d`où on l`extrait pour l`affiner;

Ostervald :

L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits on l'affine.

Darby :

Oui, il y a pour l'argent un endroit d'où on le tire, et un lieu pour l'or qu'on affine;

Crampon :

Il y a pour l’argent un lieu d’où on l’extrait, pour l’or un lieu on l’épure.

Lausanne :

Oui, il y a une origine pour l’argent, et un lieu d’où vient l’or qu’on affine.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr