Job 27 verset 16

Traduction Martin

16
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,



Strong

S’il amasse (Tsabar) (Radical - Qal) l’argent (Keceph) comme la poussière (`aphar), S’il entasse (Kuwn) (Radical - Hifil) les vêtements (Malbuwsh ou malbush) comme la boue (Chomer),


Comparatif des traductions

16
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,

Louis Segond :

S`il amasse l`argent comme la poussière, S`il entasse les vêtements comme la boue,

Ostervald :

Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,

Darby :

S'il entasse l'argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,

Crampon :

S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,

Lausanne :

S’il amasse l’argent comme la poussière, et s’il entasse{Héb. prépare.} des vêtements comme la boue,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr