Job 24 verset 3

Traduction Martin

3
Ils emmènent l'âne des orphelins, ils prennent pour gage le boeuf de la veuve.



Strong

On enlève (Nahag) (Radical - Qal) l’âne (Chamowr ou (raccourci) chamor) de l’orphelin (Yathowm), On prend pour gage (Chabal) (Radical - Qal) le bœuf (Showr) de la veuve ('almanah) ;


Comparatif des traductions

3
Ils emmènent l'âne des orphelins, ils prennent pour gage le boeuf de la veuve.

Louis Segond :

On enlève l`âne de l`orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve;

Ostervald :

On emmène l'âne des orphelins, on prend pour gage le bœuf de la veuve;

Darby :

Ils emmènent l'âne des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve;

Crampon :

Ils poussent devant eux l’âne de l’orphelin, et retiennent en gage le bœuf de la veuve.

Lausanne :

on emmène l’âne des orphelins, on prend en gage la vache de la veuve ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr