2 Samuel 6 verset 7

Traduction Martin

7
Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Huza, et Dieu le frappa là à cause de son indiscrétion, et il mourut là près de l'Arche de Dieu.



Strong

La colère ('aph) de l’Éternel (Yehovah) s’enflamma (Charah) (Radical - Qal) contre Uzza (`Uzza' ou `Uzzah), et Dieu ('elohiym) le frappa (Nakah) (Radical - Hifil) sur place à cause de sa faute (Shal). Uzza mourut (Muwth) (Radical - Qal) là, près de l’arche ('arown ou 'aron) de Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

7
Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Huza, et Dieu le frappa là à cause de son indiscrétion, et il mourut là près de l'Arche de Dieu.

Louis Segond :

La colère de l`Éternel s`enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l`arche de Dieu.

Ostervald :

Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa à cause de sa témérité, et il mourut là, près de l'arche de Dieu.

Darby :

Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa à cause de sa faute; et il mourut là, près de l'arche de Dieu.

Crampon :

La colère de Yahweh s’enflamma contre Oza, et Dieu le frappa sur place, à cause de sa précipitation ; et Oza mourut là, près de l’arche de Dieu.

Lausanne :

et la colère de l’Éternel s’alluma contre Ouzza, et Dieu le frappa là, à cause de sa témérité, et il mourut là, près de l’arche de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr