1 Samuel 3 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Et Éli dit: Quelle est la parole que t'a adressée l'Éternel? Ne me cache rien. Que Dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu'il t'a dit!



Strong

Et Eli dit ('amar) (Radical - Qal) : Quelle est la parole (Dabar) que t’a adressée (Dabar) (Radical - Piel) l’Éternel ? Ne me cache (Kachad) (Radical - Piel) rien. Que Dieu ('elohiym) te traite (`asah) (Radical - Qal) dans toute sa rigueur (Yacaph) (Radical - Hifil), si tu me caches (Kachad) (Radical - Piel) quelque chose (Dabar) de tout (Dabar) ce qu’il t’a dit (Dabar) (Radical - Piel) !


Comparatif des traductions

17
Et Éli dit: Quelle est la parole que t'a adressée l'Éternel? Ne me cache rien. Que Dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu'il t'a dit!

Martin :

Et Héli dit: Quelle est la parole qui t'a été dite? Je te prie ne me la cache point. Ainsi Dieu te fasse, et ainsi il y ajoute, si tu me caches un seul mot de tout ce qui t'a été dit.

Ostervald :

Et il répondit: Me voici! Et Héli dit: Quelle est la parole qu'il t'a adressée? Je te prie, ne me la cache point. Que Dieu te traite avec la dernière rigueur, si tu me caches un seul mot de tout ce qu'il t'a dit.

Darby :

Et Éli dit: Quelle est la parole qu'il t'a dite? J e te prie ne me le cache pas. Ainsi Dieu te fasse, et ainsi il y ajoute, si tu me caches quoi que ce soit de toute la parole qu'il t'a dite.

Crampon :

Et Héli dit : « Quelle est la parole que Yahweh t’a dite ? Je te prie, ne me cache rien. Que Yahweh te traite dans toute sa rigueur si tu me caches quelque chose de toute la parole qu’il t’a dite ! »

Lausanne :

Et Éli dit : Quelle est la parole qu’il t’a dite ? Je te prie, ne me la cache pas. Qu’ainsi Dieu te fasse et ainsi y ajoute, si tu me caches une parole de tout ce qu’il t’a dit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr