1 Samuel 19 verset 18

Traduction Louis Segond

18
C'est ainsi que David prit la fuite et qu'il échappa. Il se rendit auprès de Samuel à Rama, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer à Najoth.



Strong

C’est ainsi que David (David rarement (complet) Daviyd) prit la fuite (Barach) (Radical - Qal) et qu’il échappa (Malat) (Radical - Nifal). Il se rendit (Bow') (Radical - Qal) auprès de Samuel (Shemuw'el) à Rama (Ramah), et lui raconta (Nagad) (Radical - Hifil) tout ce que Saül (Sha'uwl) lui avait fait (`asah) (Radical - Qal). Puis il alla (Yalak) (Radical - Qal) avec Samuel (Shemuw'el) demeurer (Yashab) (Radical - Qal) à Najoth (Naviyth).


Comparatif des traductions

18
C'est ainsi que David prit la fuite et qu'il échappa. Il se rendit auprès de Samuel à Rama, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer à Najoth.

Martin :

Ainsi David s'enfuit, et échappa, et s'en vint vers Samuel à Rama, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis il s'en alla avec Samuel, et ils demeurèrent à Najoth.

Ostervald :

Ainsi David s'enfuit, échappa, et s'en vint vers Samuel à Rama, et lui apprit tout ce que Saül lui avait fait. Puis il s'en alla avec Samuel, et ils demeurèrent à Najoth.

Darby :

Et David s'enfuit, et il échappa; et il vint vers Samuel à Rama, et lui rapporta tout ce que Saül lui avait fait. Et ils s'en allèrent, lui et Samuel, et ils habitèrent à Naïoth.

Crampon :

C’est ainsi que David prit la fuite et fut sauvé. Il se rendit auprès de Samuel à Rama, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer à Naioth.

Lausanne :

Et David s’enfuit et échappa ; et il alla vers Samuel, à Rama, et lui rapporta tout ce que Saül lui avait fait. Et ils s’en allèrent, lui et Samuel, et habitèrent à Naïoth.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr