Juges 16 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Delila dit à Samson: Dis-moi, je te prie, d'où vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter.



Strong

Delila (Deliylah) dit ('amar) (Radical - Qal)  à Samson (Shimshown) : Dis (Nagad) (Radical - Hifil)-moi, je te prie, d’où vient ta grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) force (Koach ou kowach), et avec quoi il faudrait te lier ('acar) (Radical - Nifal) pour te dompter (`anah) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

6
Delila dit à Samson: Dis-moi, je te prie, d'où vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter.

Martin :

Délila donc dit à Samson: Déclare-moi, je te prie, en quoi consiste ta grande force, et avec quoi tu serais bien lié, pour t'abattre.

Ostervald :

Délila dit donc à Samson: Dis-moi, je te prie, d'où vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter.

Darby :

Et Delila dit à Samson: Déclare-moi, je te prie, en quoi consiste ta grande force, et avec quoi tu pourrais être lié pour t'humilier.

Crampon :

Dalila dit à Samson : " Dis-moi, je te prie, ou gît ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter ? "

Lausanne :

Et Delila dit à Samson : Déclare-moi, je te prie, en quoi consiste ta grande force, et comment il faudrait te lier pour t’humilier.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr