Josué 9 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Voici comment nous les traiterons: nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colère de l'Éternel, à cause du serment que nous leur avons fait.



Strong

Voici comment nous les traiterons (`asah) (Radical - Qal) : nous leur laisserons la vie (Chayah) (Radical - Hifil), afin de ne pas attirer sur nous la colère (Qetseph) de l’Éternel, à cause du serment (Shebuw`ah) que nous leur avons fait (Shaba`) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

20
Voici comment nous les traiterons: nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colère de l'Éternel, à cause du serment que nous leur avons fait.

Martin :

Faisons leur ceci, et qu'on les laisse vivre, afin qu'il n'y ait point de colère contre nous, à cause du serment que nous leur avons fait.

Ostervald :

Nous les traiterons ainsi: on les laissera vivre, afin que la colère de Dieu ne soit point sur nous, à cause du serment que nous leur avons fait.

Darby :

Faisons-leur ceci, et laissons-les vivre, et il n'y aura point de colère sur nous à cause de notre serment.

Crampon :

Voici comment nous les traiterons : nous leur laisserons la vie, pour ne pas attirer sur nous la colère de Yahweh, par suite du serment que nous leur avons fait.

Lausanne :

Nous leur ferons ceci : on les laissera vivre, afin qu’il n’y ait point de courroux contre nous à cause du serment que nous leur avons juré.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr