Deutéronome 25 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si l'on continuait à le frapper en allant beaucoup au delà, ton frère ne fût avili à tes yeux.



Strong

Il ne lui fera pas donner (Yacaph) (Radical - Hifil) plus de quarante ('arba`iym) coups (Nakah) (Radical - Hifil), de peur que, si l’on continuait (Yacaph) (Radical - Hifil) à le frapper (Nakah) (Radical - Hifil) en allant beaucoup (Rab) (Makkah ou (masculin) makkeh) au delà, ton frère ('ach) ne fût avili (Qalah) (Radical - Nifal) à tes yeux (`ayin) .


Comparatif des traductions

3
Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si l'on continuait à le frapper en allant beaucoup au delà, ton frère ne fût avili à tes yeux.

Martin :

Il le fera donc battre de quarante coups, et non de davantage, de peur que s'il continue à le battre au delà de ces coups, la plaie ne soit excessive, et que ton frère ne soit traité trop indignement devant tes yeux.

Ostervald :

Il le fera battre de quarante coups, pas davantage; de peur que si l'on continuait à le battre au-delà, par un châtiment excessif, ton frère ne fût avili à tes yeux.

Darby :

Il le fera battre de quarante coups, sans les dépasser, de peur que s'il continuait à le battre de beaucoup de coups outre ceux-là, ton frère ne soit méprisable à tes yeux.

Crampon :

Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si on continuait à le frapper de beaucoup de coups en plus de ceux-là, ton frère ne fût avili à tes yeux.

Lausanne :

S’il le frappe de quarante [coups], il ne les dépassera pas ; de peur que, s’il [les] dépassait, en le frappant d’un grand nombre de coups outre ceux-là, ton frère ne fût avili à tes yeux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr