Deutéronome 23 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Il demeurera chez toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira, dans l'une de tes villes, où bon lui semblera: tu ne l'opprimeras point.



Strong

Il demeurera (Yashab) (Radical - Qal) chez toi, au milieu (Qereb) de toi, dans le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) qu’il choisira (Bachar) (Radical - Qal), dans l’une ('echad) de tes villes (Sha`ar), où bon lui semblera (Towb) : tu ne l’opprimeras (Yanah) (Radical - Hifil) point.


Comparatif des traductions

16
Il demeurera chez toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira, dans l'une de tes villes, où bon lui semblera: tu ne l'opprimeras point.

Martin :

Mais il demeurera avec toi au milieu de toi, dans le lieu qu'il aura choisi en l'une de tes villes, bon lui semblera; tu ne le chagrineras point.

Ostervald :

Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira dans l'une de tes villes, il lui plaira; tu ne le molesteras point.

Darby :

il habitera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira en l'une de tes portes, bon lui semble: tu ne l'opprimeras pas.

Crampon :

Tu ne livreras pas à son maître un esclave qui se sera enfui d’avec son maître et réfugié auprès de toi.

Lausanne :

Tu ne livreras point à son seigneur l’esclave qui se sauvera vers toi de chez son seigneur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr