Ephésiens 5 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;



Strong

Prenez donc garde (Blepo) (Temps - Présent) (Oun) (Pos) de vous conduire (Peripateo) (Temps - Présent) avec circonspection (Akribos), non (Me) comme (Hos) des insensés (Asophos), mais (Alla) comme (Hos) des sages (Sophos) ;


Comparatif des traductions

15
Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;

Martin :

Prenez donc garde comment vous vous conduirez soigneusement, non point comme étant dépourvus de sagesse, mais comme étant sages:

Ostervald :

Prenez donc garde à vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des personnes sages;

Darby :

Prenez donc garde à marcher soigneusement, non pas comme étant dépourvus de sagesse, mais comme étant sages;

Crampon :

Ayez donc soin, [mes frères], de vous conduire avec prudence, non en insensés,

Lausanne :

Voyez donc à ce que vous marchiez avec soin, non comme des gens dépourvus de sagesse, mais comme des gens sages,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Avisez donc comment vous cheminez soigneusement, non point comme estant dénuez de sagesse, mais comme estans sages:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr