Romains 2 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés.



Strong

Ce ne sont pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch), en effet (Gar), ceux qui écoutent (Akroates) la loi (Nomos) qui sont justes (Dikaios) devant (Para) Dieu (Theos), mais (Alla) ce sont ceux qui (Poietes)la (Nomos) mettent en pratique (Poietes) qui seront justifiés (Dikaioo) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

13
Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés.

Martin :

( Parce que ce ne sont pas ceux qui écoutent la Loi, qui sont justes devant Dieu; mais ce sont ceux qui observent la Loi, qui seront justifiés.

Ostervald :

Car ce ne sont pas les auditeurs de la loi, qui sont justes devant Dieu; mais ce sont les observateurs de la loi, qui seront justifiés.

Darby :

(car ce ne sont pas les auditeurs de la loi qui sont justes devant Dieu; mais ce sont ceux qui accomplissent la loi qui seront justifiés;

Crampon :

Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent une loi qui sont justes devant Dieu ; mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés.

Lausanne :

Car ce ne sont pas les auditeurs de la loi qui sont justes auprès de Dieu, mais ce sont les observateurs de la loi qui seront justifiés,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

(Car ce ne sont point ceux qui oyent la Loi, qui sont justes devant Dieu: mais ceux qui mettent en effet la Loi, seront justifiez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr