Actes 25 verset 19

Traduction Louis Segond

19
ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant.



Strong

(De) ils avaient (Echo) (Temps - Imparfait) avec (Pros) lui (Autos) des (Tis) discussions (Zetema) relatives à (Peri) leur (Idios) religion (Deisidaimonia) particulière, et (Kai) à(Peri) un certain (Tis) Jésus (Iesous) qui est mort (Thnesko) (Temps - Parfait), et que (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) Paul (Paulos) affirmait (Phasko) (Temps - Imparfait) être vivant (Zao) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

19
ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant.

Martin :

Mais ils avaient quelques disputes contre lui touchant leurs superstitions, et touchant un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant.

Ostervald :

Mais ils ont eu avec lui certaines disputes touchant leur religion particulière, et sur un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant.

Darby :

mais ils avaient contre lui quelques questions touchant leur culte religieux et touchant un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant.

Crampon :

mais ils eurent avec lui des controverses ayant trait à leur religion particulière et à un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être vivant.

Lausanne :

mais ils avaient avec lui quelques questions au sujet de leur religion particulière et d’un certain Jésus mort, que Paul prétendait être vivant.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais ils avoyent quelques questions contre lui, touchant leur superstition, et touchant un certain Jésus mort, lequel Paul affirmoit estre vivant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr