Luc 24 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.



Strong

Mais (De) leurs (Autos) yeux (Ophthalmos) étaient empêchés (Krateo) (Temps - Imparfait) (Me) de le (Autos) reconnaîre (Epiginosko) (Temps - Aoriste Second) .


Comparatif des traductions

16
Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

Martin :

Mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu'ils ne le reconnaissaient pas.

Ostervald :

Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu'ils ne le reconnurent point.

Darby :

Mais leurs yeux étaient retenus, de manière qu'ils ne le reconnurent pas.

Crampon :

mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu’ils ne le reconnaissaient pas.

Lausanne :

Mais leurs yeux étaient retenus au point qu’ils ne le reconnurent pas.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais leurs yeux estoyent retenus, afin qu’ils ne le peussent reconnoistre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr