Marc 3 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Ils se rendirent à la maison, et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.



Strong

et (Kai) la foule (Ochlos) s’assembla (Sunerchomai) (Temps - Présent) de nouveau (Palin), en sorte qu (Hoste)’ils (Autos) ne pouvaient (Dunamai) (Temps - Présent) pas (Me) même (Mete) prendre (Phago) (Temps - Aoriste Second) leur repas (Artos).


Comparatif des traductions

20
Ils se rendirent à la maison, et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Martin :

Puis ils vinrent en la maison, et il s'y assembla encore une si grande multitude, qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Ostervald :

Puis ils retournèrent à la maison; et une multitude s'y assembla encore, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Darby :

Et ils viennent à la maison; et la foule s'assemble de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même manger leur pain.

Crampon :

Ils revinrent à la maison, et la foule s’y assembla de nouveau, de sorte qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Lausanne :

Et ils allèrent dans une maison ; et la foule s’y assembla de nouveau, en sorte qu’ils ne pouvaient pas même manger leur pain.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis il vinrent en la maison: et derechef une multitude s’assembla, tellement qu’ils ne pouvoyent pas mesmes prendre leur repas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr