45
Dès qu'il fut arrivé, il s'approcha de Jésus, disant: Rabbi! Et il le baisa.
Martin :
Quand donc il fut venu, il s'approcha aussitôt de lui, et lui dit: Maître, Maître, et il le baisa.
Ostervald :
Aussitôt donc qu'il fut arrivé, il s'approcha de lui et lui dit: Maître, maître; et il le baisa.
Darby :
Et quand il fut venu, aussitôt s'approchant de lui, il dit: Rabbi, Rabbi! et il le baisa avec empressement.
Crampon :
Dès qu’il fut arrivé, s’approchant de Jésus, il dit : " Maître ! " et il le baisa.
Lausanne :
Et quand il fut arrivé, s’approchant aussitôt de lui, il dit : Rabbi, Rabbi ! et il le baisa.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Quand donc il fut venu, incontinent il s’approcha de lui, et dit, Maistre, Maistre: et le baisa.