Matthieu 6 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;



Strong

Donne (Didomi) (Temps - Aoriste Second)-nous (Hemin) aujourd’hui (Semeron) notre (Hemon) pain (Artos) quotidien (Epiousios) ;


Comparatif des traductions

11
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

Martin :

Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.

Ostervald :

Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

Darby :

Donne-nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut;

Crampon :

Donnez-nous aujourd’hui le pain nécessaire à notre subsistance.

Lausanne :

Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien{Ou de chaque jour, ou suffisant.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Donne-nous aujourd’hui nostre pain quotidien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr