Lévitique 22 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Il ne mangera point d'une bête morte ou déchirée, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis l'Éternel.



Strong

Il ne mangera ('akal) (Radical - Qal) point d’une bête morte (Nebelah) ou déchirée (Terephah), afin de ne pas se souiller (Tame') (Radical - Qal) par elle. Je suis l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

8
Il ne mangera point d'une bête morte ou déchirée, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis l'Éternel.

Martin :

Il ne mangera point de la chair d'aucune bête morte d'elle-même, ou déchirée par les bêtes sauvages, pour se souiller par elle; je suis l'Eternel.

Ostervald :

Il ne mangera point d'une bête morte d'elle-même, ou déchirée, afin de ne pas en être souillé: Je suis l'Éternel.

Darby :

Aucun d'eux ne mangera d'une bête morte d'elle-même ou déchirée, pour se rendre impur par elle. Moi, je suis l'Éternel.

Crampon :

Il ne mangera pas d’une bête morte ou déchirée, de manière à être souillé par elle ; je suis Yahweh.

Lausanne :

[Les sacrificateurs] ne mangeront d’aucun corps mort ni d’aucune bête déchirée, pour en être souillés : je suis l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr