Lévitique 11 verset 43

Traduction Louis Segond

43
Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.



Strong

Ne rendez point vos personnes (Nephesh) abominables (Shaqats) (Radical - Piel) par tous ces reptiles (Sherets) qui rampent (Sharats) (Radical - Qal) ; ne vous rendez point impurs (Tamah) (Radical - Nifal) par eux, ne vous souillez (Tame') (Radical - Hitpael) point par eux.


Comparatif des traductions

43
Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.

Martin :

Ne rendez point vos personnes abominables par aucun reptile qui se traîne, et ne vous souillez point par eux: car vous seriez souillés par eux.

Ostervald :

Ne rendez point vos personnes abominables par aucun reptile qui rampe, ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.

Darby :

Ne rendez pas vos âmes abominables par aucun reptile qui rampe, et ne vous rendez pas impurs par eux, de sorte que vous soyez impurs par eux.

Crampon :

Ne vous rendez point abominables par tous ces reptiles qui rampent ; ne vous rendez point impurs par eux ; vous seriez souillés par eux.

Lausanne :

Ne rendez pas vos âmes abominables par aucun de ces petits animaux qui fourmillent [sur la terre], et ne vous souillez point par eux ; car vous en seriez souillés.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr