Osée 7 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Ils sont tous adultères, Semblables à un four chauffé par le boulanger: Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée.



Strong

Ils sont tous adultères (Na'aph) (Radical - Piel), Semblables à un four (Tannuwr) chauffé (Ba`ar) (Radical - Qal) par le boulanger ('aphah) (Radical - Qal) : Il cesse (Shabath) (Radical - Qal) d’attiser (`uwr) (Radical - Qal) le feu Depuis qu’il a pétri (Luwsh) (Radical - Qal) la pâte (Batseq) jusqu’à ce qu’elle soit levée (Chamets) (Radical - Qal) .


Comparatif des traductions

4
Ils sont tous adultères, Semblables à un four chauffé par le boulanger: Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée.

Martin :

Eux tous commettent adultère, étant embrasés comme un four que le fournier a chauffé, après qu'il a cessé d'éveiller depuis que la pâte est pétrie jusqu'à ce qu'elle soit levée.

Ostervald :

Ils sont tous adultères, pareils au four chauffé par le boulanger, qui cesse d'attiser le feu depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée.

Darby :

Tous, ils commettent l'adultère, comme un four allumé par le boulanger, qui cesse de l'attiser depuis qu'il s'est mis à pétrir la pâte jusqu'à ce qu'elle ait levé.

Crampon :

Ils sont tous adultères, pareils à un four allumé par le boulanger, qui cesse d’attiser le feu, depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Lausanne :

Tous, ils se livrent à l’adultère : c’est comme un four allumé par le boulanger, qui cesse d’attiser depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle ait levé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr