Daniel 2 verset 31

Traduction Louis Segond

31
O roi, tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense, et d'une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.



Strong

O ('antah) roi (Melek), tu regardais (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Chaza' ou chazah) (Radical - peal), et tu voyais ('aluw) une (Chad) grande (Saggiy') statue (Tselem ou tselem) ; cette (Dikken) statue (Tselem ou tselem) était immense (Rab), et d’une splendeur (Ziyv) extraordinaire (Yattiyr) ; Elle était debout (Quwm) (Radical - peal) devant (Qebel ou qobel) toi, et son aspect (Rev) était terrible (Dechal) (Radical - peal).


Comparatif des traductions

31
O roi, tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense, et d'une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.

Martin :

Tu contemplais, ô Roi! et voici une grande statue, et cette grande statue, dont la splendeur était excellente, était debout devant toi, et elle était terrible à voir.

Ostervald :

O roi! tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense et d'une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.

Darby :

Toi, au roi, tu voyais, et voici une grande statue; cette statue était grande, et sa splendeur, extraordinaire; elle se tint devant toi, et son aspect était terrible.

Crampon :

Toi, ô roi, tu regardais, et voici une grande statue. Cette statue était immense et sa splendeur extraordinaire ; elle se dressait devant toi, et son aspect était terrible.

Lausanne :

Toi, ô roi ! tu regardais, et voici une grande statue ; cette statue était immense, et son éclat était extraordinaire ; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr