Ezéchiel 23 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Et les enfants de Babylone se rendirent auprès d'elle, Pour partager le lit des amours, Et ils la souillèrent par leurs prostitutions. Elle s'est souillée avec eux, Puis son coeur s'est détaché d'eux.



Strong

Et les enfants (Ben) de Babylone (Babel) se rendirent (Bow') (Radical - Qal) auprès d’elle, Pour partager le lit (Mishkab) des amours (Dowd ou (raccourci) dod), Et ils la souillèrent (Tame') (Radical - Piel) par leurs prostitutions (Taznuwth ou taznuth). Elle s’est souillée (Tame') (Radical - Qal) avec eux, Puis son cœur (Nephesh) s’est détaché (Yaqa`) (Radical - Qal) d’eux.


Comparatif des traductions

17
Et les enfants de Babylone se rendirent auprès d'elle, Pour partager le lit des amours, Et ils la souillèrent par leurs prostitutions. Elle s'est souillée avec eux, Puis son coeur s'est détaché d'eux.

Martin :

Et les enfants de Babylone sont venus vers elle au lit de ses prostitutions, et l'ont souillée par leurs adultères; et elle s'est aussi souillée avec eux; et après cela son coeur s'est détaché d'eux.

Ostervald :

Et les enfants de Babylone sont venus vers elle, pour partager la couche des amours, et ils l'ont souillée par leurs adultères; elle aussi s'est souillée avec eux, puis son cœur s'est détaché d'eux.

Darby :

Et les fils de Babel vinrent vers elle dans le lit des amours, et la rendirent impure par leur prostitution, et elle se rendit impure avec eux; puis son âme se détacha d'eux.

Crampon :

et les fils de Babylone vinrent vers elle au lit des amours et ils la souillèrent par leurs prostitutions, et elle se souilla avec eux ; puis son âme se dégoûta d’eux.

Lausanne :

Et les fils de Babylone vinrent vers elle, à la couche des amours, et la souillèrent par leur impudicité ; elle se souilla avec eux, mais son âme se détacha d’eux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr