Ezéchiel 20 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Mais j'eus pour eux un regard de pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai pas dans le désert.



Strong

Mais j’eus pour eux un regard (`ayin) de pitié (Chuwc) (Radical - Qal) et je ne les détruisis (Shachath) (Radical - Piel) pas, je ne les exterminai (`asah) (Radical - Qal) (Kalah) pas dans le désert (Midbar).


Comparatif des traductions

17
Mais j'eus pour eux un regard de pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai pas dans le désert.

Martin :

Toutefois mon oeil les épargna pour ne les détruire point, et je ne les consumai point entièrement au désert.

Ostervald :

Toutefois mon œil les épargna pour ne point les détruire; je ne les exterminai pas entièrement au désert.

Darby :

Mais mon oeil eut compassion d'eux pour ne pas les détruire, et je ne les consumai pas entièrement dans le désert.

Crampon :

Mais mon œil eut pitié d’eux, pour ne pas les détruire ; et je ne les exterminai pas dans le désert.

Lausanne :

Mais mon œil les épargna trop pour les détruire, et je ne fis point d’eux une destruction totale dans le désert ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr