Ezéchiel 15 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Voici, lorsqu'il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; Combien moins, lorsque le feu l'a consumé et qu'il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage?



Strong

Voici, lorsqu’il était entier (Tamiym), on n’en faisait (`asah) (Radical - Nifal) aucun ouvrage (Mela'kah) ; Combien moins, lorsque le feu ('esh) l’a consumé ('akal) (Radical - Qal) et qu’il est brûlé (Charar) (Radical - Nifal), En pourra (`asah) (Radical - Nifal)-t-on faire quelque ouvrage (Mela'kah) ?


Comparatif des traductions

5
Voici, lorsqu'il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; Combien moins, lorsque le feu l'a consumé et qu'il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage?

Martin :

Voici, quand il est entier, on n'en fait aucun ouvrage; combien moins quand le feu l'aura consumé, et qu'il sera brûlé, sera-t-il propre pour quelque ouvrage?

Ostervald :

Voici, quand il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; combien moins encore quand le feu l'a dévoré et qu'il est brûlé, en pourra-t-on faire quelque chose?

Darby :

Voici, quand il était entier, on n'en a fait aucun ouvrage; combien moins, quand le feu l'aura consumé et qu'il sera brûlé, en fera-t-on encore un ouvrage.

Crampon :

Voici que, lorsqu’il était entier, il n’était employé à aucun ouvrage : combien moins, quand le feu l’a consumé et brûlé, pourrait-on l’employer à quelque usage ?

Lausanne :

Voici, lorsqu’il était intact on n’aurait pu le façonner en aucune œuvre ; combien moins, lorsque le feu l’a dévoré et qu’il est charbonné, serait-il encore façonné en œuvre quelconque ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr