Ezéchiel 10 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Alors un chérubin étendit la main entre les chérubins vers le feu qui était entre les chérubins; il en prit, et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin. Et cet homme le prit, et sortit.



Strong

Alors un chérubin (Keruwb) étendit (Shalach) (Radical - Qal) la main (Yad) entre les chérubins (Keruwb) vers le feu ('esh) qui était entre les chérubins (Keruwb) ; il en prit (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal), et le mit (Nathan) (Radical - Qal) dans les mains (Chophen) de l’homme vêtu (Labash ou labesh) (Radical - Qal) de lin (Bad). Et cet homme le prit (Laqach) (Radical - Qal), et sortit (Yatsa') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

7
Alors un chérubin étendit la main entre les chérubins vers le feu qui était entre les chérubins; il en prit, et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin. Et cet homme le prit, et sortit.

Martin :

Et l'un des Chérubins étendit sa main vers l'entre-deux des Chérubins au feu qui était dans l'entre-deux des Chérubins; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vêtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira.

Ostervald :

Et un des chérubins étendit sa main, du milieu des chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins; il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin, qui se retira après l'avoir reçu;

Darby :

Et le chérubin étendit sa main entre les chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins, et il en prit, et le mit dans le creux des mains de l' homme vêtu de lin; et il le prit et sortit.

Crampon :

Et le Chérubin avança la main entre les Chérubins, vers le feu qui était entre les Chérubins ; il en prit et le mit dans les mains de l’homme vêtu de lin, qui le prit et sortit.

Lausanne :

Et le chérubin avança sa main de l’intervalle des chérubins vers le feu qui était entre les chérubins ; et il en prit et le mit dans les deux mains de [l’homme] vêtu de lin ; et il le reçut, et sortit.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr