Esaïe 6 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Mais l'un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu'il avait prise sur l'autel avec des pincettes.



Strong

Mais l’un ('echad) des séraphins (Saraph) vola (`uwph) (Radical - Qal) vers moi, tenant à la main (Yad) une pierre ardente (Ritspah), qu’il avait prise (Laqach) (Radical - Qal) sur l’autel (Mizbeach) avec des pincettes (Melqach ou malqach).


Comparatif des traductions

6
Mais l'un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu'il avait prise sur l'autel avec des pincettes.

Martin :

Mais l'un des Séraphins vola vers moi, tenant en sa main un charbon vif, qu'il avait pris de dessus l'autel avec des pincettes;

Ostervald :

Mais l'un des séraphins vola vers moi, ayant dans sa main un charbon ardent, qu'il avait pris sur l'autel avec des pincettes.

Darby :

Et l'un des séraphins vola vers moi; et il avait en sa main un charbon ardent qu'il avait pris de dessus l'autel avec des pincettes;

Crampon :

Mais l’un des Séraphins vola vers moi, tenant à la main un charbon ardent, qu’il avait pris sur l’autel avec des pincettes.

Lausanne :

Mais l’un des séraphins vola vers moi, ayant en sa main un charbon ardent qu’il avait pris avec des pinces de dessus l’autel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr