Esaïe 48 verset 9

Traduction Louis Segond

9
A cause de mon nom, je suspends ma colère; A cause de ma gloire, je me contiens envers toi, Pour ne pas t'exterminer.



Strong

A cause de mon nom (Shem), je suspends ('arak) (Radical - Hifil) ma colère ('aph) ; A cause de ma gloire (Tehillah), je me contiens (Chatam) (Radical - Qal) envers toi, Pour ne pas t’exterminer (Karath) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

9
A cause de mon nom, je suspends ma colère; A cause de ma gloire, je me contiens envers toi, Pour ne pas t'exterminer.

Martin :

Pour l'amour de mon Nom je différerai ma colère, et pour l'amour de ma louange je retiendrai mon courroux contre toi, afin de ne te retrancher pas.

Ostervald :

Pour l'amour de mon nom, je diffère ma colère; pour l'amour de ma gloire, je me contiens envers toi, et je ne te détruis pas.

Darby :

A cause de mon nom je différerai ma colère, et à cause de ma louange, je me retiendrai à ton égard, pour ne pas te retrancher.

Crampon :

A cause de mon nom, je retiens ma colère, et à cause de ma gloire, je patiente avec toi, pour ne pas t’exterminer.

Lausanne :

À cause de mon nom je ralentirai ma colère, et pour ma louange je me retiendrai envers toi, afin de ne pas te retrancher.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr