Esaïe 38 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Que dirai-je? Il m'a répondu, et il m'a exaucé. Je marcherai humblement jusqu'au terme de mes années, Après avoir été ainsi affligé.



Strong

Que dirai (Dabar) (Radical - Piel)-je ? Il m’a répondu ('amar) (Radical - Qal), Et il m’a exaucé (`asah) (Radical - Qal). Je marcherai humblement (Dadah) (Radical - Hitpael) jusqu’au terme de mes années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)), Après avoir été ainsi affligé (Mar) (Nephesh).


Comparatif des traductions

15
Que dirai-je? Il m'a répondu, et il m'a exaucé. Je marcherai humblement jusqu'au terme de mes années, Après avoir été ainsi affligé.

Martin :

Que dirai-je? il m'a parlé; et lui même l'a fait; je m'en irai tout doucement, tous les ans de ma vie, dans l'amertume de mon âme.

Ostervald :

Que dirai-je? Il m'a parlé, et c'est lui qui l'a fait. Je marcherai humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.

Darby :

Que dirai-je? Il m'a parlé, et lui l'a fait. J'irai doucement, toutes mes années, dans l'amertume de mon âme.

Crampon :

Que dirais-je ? Il m’a dit, il l’a fait. Je marcherai humblement pendant toutes mes années, me souvenant de l’amertume de mon âme.

Lausanne :

Que dirai-je ? Il m’a parlé, et c’est lui qui l’a fait. Je marcherai humblement pendant tous mes ans, à cause de l’amertume de mon âme !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr