Esaïe 22 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Tes plus belles vallées sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.



Strong

Tes plus belles (Mibchar) vallées (`emeq) sont remplies (Male' ou mala') (Radical - Qal) de chars (Rekeb), Et les cavaliers (Parash) se rangent (Shiyth) (Radical - Qal) en bataille (Shiyth) (Radical - Qal) à tes portes (Sha`ar).


Comparatif des traductions

7
Tes plus belles vallées sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.

Martin :

Et il est arrivé que l'élite de tes vallées a été remplie de chariots, et les gens de cheval se sont tous rangés en bataille contre la porte.

Ostervald :

Les plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers se rangent en bataille devant les portes.

Darby :

Et il arrivera que les meilleures de tes vallées seront remplies de chars, et la cavalerie s'établira à la porte.

Crampon :

Tes plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers sont postés devant tes portes ; on ôte à Juda son voile.

Lausanne :

et voilà que tes plus belles vallées sont pleines de chars, et que les cavaliers s’établissent solidement près de la porte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr