Esaïe 2 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?



Strong

Cessez (Chadal) (Radical - Qal) de vous confier en l’homme ('adam), Dans les narines ('aph) duquel il n’y a qu’un souffle (Neshamah) : Car de quelle valeur  (Chashab) (Radical - Nifal) est-il ?


Comparatif des traductions

22
Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?

Martin :

Retirez-vous de l'homme duquel le souffle est dans ses narines; car quel cas mérite-t-il qu'on en fasse?

Ostervald :

Cessez de compter sur l'homme, qui n'a qu'un souffle dans ses narines; car quel cas peut-on faire de lui?

Darby :

Finissez-en avec l'homme, dont le souffle est dans ses narines, car quel cas doit-on faire de lui?

Crampon :

Cessez donc de vous confier en l’homme, dans les narines duquel il n’y a qu’un souffle ; car quelle estime en avoir ?

Lausanne :

Retirez-vous de l’homme, dont le souffle est dans ses narines, car quel cas peut-on faire de lui ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr