Esaïe 14 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!



Strong

Tous prennent la parole (`anah) (Radical - Qal) Pour te dire ('amar) (Radical - Qal) : Toi aussi, tu es sans force (Chalah) (Radical - Pual) comme nous, Tu es devenu semblable (Mashal) (Radical - Nifal) à nous !


Comparatif des traductions

10
Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!

Martin :

Eux tous prendront la parole, et te diront; tu as été aussi affaibli que nous; tu as été rendu semblable à nous;

Ostervald :

Tous ils prennent la parole, et te disent: Toi aussi, te voilà sans force comme nous! Tu es devenu semblable à nous!

Darby :

Tous, ils prendront la parole et te diront: Toi aussi, tu as été rendu faible, comme nous; tu es devenu semblable à nous.

Crampon :

Tous, ils prennent la parole pour te dire : " Toi aussi, tu es déchu comme nous, et te voilà semblable à nous ! "

Lausanne :

Tous ils prennent la parole et te disent : Toi aussi tu es affaibli comme nous, tu es devenu semblable à nous.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr