Cantiques 2 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.



Strong

Mon bien-aimé (Dowd ou (raccourci) dod) est semblable (Damah) (Radical - Qal) à la gazelle (Tsebiy) Ou au faon (`opher) des biches ('ayal). Le voici, il est derrière (`amad) (Radical - Qal) ('achar) notre mur (Kothel), Il regarde (Shagach) (Radical - Hifil) par la fenêtre (Challown), Il regarde (Tsuwts) (Radical - Hifil) par le treillis (Cherek).


Comparatif des traductions

9
Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.

Martin :

Mon bien-aimé est semblable au chevreuil, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il se fait voir par les treillis.

Ostervald :

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s'avance par les treillis.

Darby :

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde à travers les treillis.

Crampon :

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, regardant par la fenêtre,épiant par le treillis.

Lausanne :

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle ou au faon des biches. Voici, c’est lui qui se tient derrière notre paroi, contemplant par les fenêtres, lançant ses regards au travers des treillis.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr